sexta-feira, abril 22, 2005

Para ler, além de olhos, necessita-se a existência de linhas compostas por palavras. Ei-las:
Es gibt aber noch andere Wege ein Text zu verstehen: Steigen Sie auf ein Berg, Sitzen Sie da und zaehlen die Sterne! Danach, gehen Sie weiter und Sagen alles auswendiglich bis die Sonnenaufregungen. Allons! Chantez-vouz plus? Non? Et pourquoi? Le soleil est venu, la journée a demarré, laisse moi devenir l´ombre de ton ombre, l´ombre de ta main, l´ombre de ton chien... In the opposite case, if you saw me alone last year, you would call me Joe. Pio, la fenetra che parla! Pero entonces, si no es la mas grande, yo no puedo hablar muy piano! The dernière Spruch che yo ouvi, sagte das Gegenteil, mais non hablava beaucoup about my sofrimento.
Sim, para ler, talvez precise-se algo além de olhos e linhas, além de palavras.

inspirado nas expressões germânicas daqui